hòa giải
Définition
- Verbe :
- Médier, concilier : "hòa giải" désigne l'action d'intervenir entre deux ou plusieurs parties en conflit pour les aider à trouver un accord et à rétablir de bonnes relations.
- Réconcilier : Le terme peut aussi signifier le fait de rétablir la paix, l'entente ou l'harmonie entre des personnes ou des groupes qui étaient en désaccord.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Một luật sư đã được mời đến để hòa giải vụ tranh chấp. (Un avocat a été invité pour médier le litige.)
- Sau nhiều năm thù ghét, cuối cùng họ cũng đã hòa giải với nhau. (Après des années de rancune, ils se sont finalement réconciliés.)
- Vai trò của Liên Hợp Quốc là hòa giải giữa các quốc gia xung đột. (Le rôle des Nations Unies est de concilier les pays en conflit.)
Utilisations avancées
"tiến hành hòa giải" : procéder à une médiation, engager un processus de conciliation.
- Tòa án yêu cầu hai bên tiến hành hòa giải trước khi xét xử. (Le tribunal a demandé aux deux parties de procéder à une médiation avant le procès.)
"hòa giải thành công" : réussir une médiation, une réconciliation.
- Nhờ sự kiên nhẫn của trung gian, cuộc hòa giải đã thành công. (Grâce à la patience du médiateur, la médiation a réussi.)
Variantes et mots apparentés
Hòa giải viên (n.m.) : médiateur, conciliateur.
- Hòa giải viên phải giữ thái độ khách quan. (Le médiateur doit garder une attitude objective.)
Sự hòa giải (n.f.) : la médiation, la conciliation, la réconciliation.
- Sự hòa giải giữa hai gia đình đã mang lại bình yên cho làng. (La réconciliation entre les deux familles a ramené la paix au village.)
Synonymes
- Trung gian hòa giải : servir d'intermédiaire pour concilier.
- Dàn xếp : arranger, régler (un différend).
- Giảng hòa : faire la paix, se réconcilier (langage plus formel ou littéraire).
Expressions et verbes à particule liés
- Đi đến chỗ hòa giải : parvenir à une réconciliation.
- Sau nhiều cuộc nói chuyện, họ đã đi đến chỗ hòa giải. (Après de nombreuses discussions, ils sont parvenus à une réconciliation.)
Proverbes ou idiomes liés
- Một điều nhịn, chín điều lành (litt. : Un fait de céder, neuf faits de paix) : Cette expression proverbiale évoque l'esprit de compromis et de conciliation qui prévient les conflits. Elle est en lien avec l'idée de "hòa giải".
- Trong cuộc sống vợ chồng, cần nhớ câu "một điều nhịn, chín điều lành" để giữ hòa khí. (Dans la vie conjugale, il faut se souvenir du proverbe "un fait de céder, neuf faits de paix" pour préserver l'harmonie.)